я не первая, кого это удивляет, и не последняя. но всё равно: какого ж хрена русские авторы называют своё фикло по-английски? вот что это: Isaak says? "Айзек говорит" звучит некруто штоле?
вы можете объяснить, зачем занимаетесь такой глупостью? ну каждая блин вторая! ну ладно не вторая, но вас немало. у меня уже глаз дёргается:
ну ведь английское название - считай, названия вообще нет.
я понимаю, что некоторые переводчики не в состоянии название перевести - не одобряю, но понимаю, что такое бывает. а авторами что движет? они ведь могут собственный фик назвать хоть "Соплёй в шоколаде"!
foina
| суббота, 29 июня 2013