доброта и жадность
1. ахахааа))))) про Регтайм на "Хэмптон Корт" Энола говорит, "в комментариях предсказуемо хвалят", а я скажу: "Энола предсказуемо ругает". и это как-то даже неудивительно, после всех добрых слов, которые Див и Пухопсинка сказали друг другу. но чего ж так явно-то, а
2. хочу фандомную доску позора с никами всех уебищ, которые "переводят", выкидывая из текста абзацы, цензурят, меняют одно на другое, и с радостью ещё об этом говорят Мой Перевод.
в ШХ, ГП, ВК и соц.сети таких знаю. четверо, получается.
3. Кро бетила один мой перевод, предварительно его распечатав. вношу я сейчас правки в документ. в конце очередной страницы написано, как исправить начало предложения, а что дальше? пишет нет места((( - это так миииило


2. хочу фандомную доску позора с никами всех уебищ, которые "переводят", выкидывая из текста абзацы, цензурят, меняют одно на другое, и с радостью ещё об этом говорят Мой Перевод.
в ШХ, ГП, ВК и соц.сети таких знаю. четверо, получается.
3. Кро бетила один мой перевод, предварительно его распечатав. вношу я сейчас правки в документ. в конце очередной страницы написано, как исправить начало предложения, а что дальше? пишет нет места((( - это так миииило


иногда переводчик просто случайно пропускает. Стыд и позор, конечно, но бывает не со зла)) А вот тех, кто специально, мне самой хочется на доску. Но я только одну такую переводчицу в СПН знаю))
ненене, я про тех, кто специально. вот например ответ на замечание о пропущенных абзацах: Главы я перевожу полностью, а потом очень долго работаю над текстом. Что-то перефразирую, что-то убираю, что-то - добавляю. Поверьте, смысл меняется не критично, а вот читать - легче. или комментарий в тексте: Далее у Автора оригинального текста идет абзац, описывающей сцену в баре, содержание которой мне неприятно и может покоробить читателей, поэтому перевод здесь не привожу. — прим.переводчика
значит, их уже пятеро)))
Далее у Автора оригинального текста идет абзац, описывающей сцену в баре, содержание которой мне неприятно
однако
в СПН переводчица решила, что в классном тексте есть всего один недостаток - винцест. И вырезала всю винцестную линию подчистую
вот тебе и однако. засранцы.
И вырезала всю винцестную линию подчистую
а, Марта, конечно! я про неё забыла))
ну а че, переводить меньше
а, Марта, конечно! я про неё забыла))
как ты могла))
ну а че, переводить меньше
лучше бы они вообще прекратили это делать
как ты могла))
потому что я не в вашем фандоме