доброта и жадность
не вынесла душа у меня, вот я пошла и написала обеим пиривотчицам, что я думаю об их креосах.
несчастному трудолюбивому аморфу написала вообще просто и коротко:
Пишет фоина:
и вот что после этого пишет в закрыточке обиженная аморф:
Все блять вокруг эксперты и эстеты, послать бы их, да не услышат. Говно все еще продолжает изливаться.
Записалась в одну команду на ФБ, но до того обидно стало, что уже пожалела даже. Как будто туда из жалости приняли.
утютю, обидели мышку, написали в норку!
ну почемууууууу, почему нельзя просто взять и исправиться, подумать, может, и правда чо-то не так делаешь? вместо того, чтобы обижаться-то, а??? ну почему люди такие идиоты?! где я изливала говно-то на неё? я даже наоборот указала на ошибки! но неееет. аморф ведь гений, а все дураки и не понимают, ага. ей же всякие люди написали камменты, что перевод прекрасный и удивительный. вот она и поверила, бедная. не хвалите её больше, она ж совсем связь с реальность потеряет.
критичнее надо к себе относиться, товарищ аморф.
несчастному трудолюбивому аморфу написала вообще просто и коротко:
Пишет фоина:
07.05.2013 в 19:29
перевод некачественный.
выбор фика поражает мозг.
amorph., вы так давно переводите, а лучше не становится. почему?
URL комментариявыбор фика поражает мозг.
amorph., вы так давно переводите, а лучше не становится. почему?
и вот что после этого пишет в закрыточке обиженная аморф:
Все блять вокруг эксперты и эстеты, послать бы их, да не услышат. Говно все еще продолжает изливаться.
Записалась в одну команду на ФБ, но до того обидно стало, что уже пожалела даже. Как будто туда из жалости приняли.
утютю, обидели мышку, написали в норку!

ну почемууууууу, почему нельзя просто взять и исправиться, подумать, может, и правда чо-то не так делаешь? вместо того, чтобы обижаться-то, а??? ну почему люди такие идиоты?! где я изливала говно-то на неё? я даже наоборот указала на ошибки! но неееет. аморф ведь гений, а все дураки и не понимают, ага. ей же всякие люди написали камменты, что перевод прекрасный и удивительный. вот она и поверила, бедная. не хвалите её больше, она ж совсем связь с реальность потеряет.
критичнее надо к себе относиться, товарищ аморф.
слушай, ну я же не могу пройти мимо, когда такое творится! вообще никак не могу!
таков он, мой крест!
и эта.. того самого.. причастить хрустальным пенетратором.
что б вы понимали! я наоборот несу добро))))
Anei,
хрустальный пенетратор - это была вещь, да...
была бы она умная, спасибо за советы сказала бы.
вообще, всех, кто несет добро, а также вечное - бьют... так что ты аккуратней))
я считаю, что такие переводы - это хуже некуда. потому что обычный читатель не видит в нём ошибки и думает, что так и надо.
Чай с ванилью,
да я как-то не боюсь
а вообще бы небольшие мастер-классы по разбору ошибок были бы прекрасны в этой борьбе)
мне оч. понравился твой семинар на коне. я хочу еще)) дневниковый формат)
спс))
я хочу еще)) дневниковый формат)
ну это надо какого-то хорошего переводчика просить, а я так, весьма средненький))
а вот человеку который сам учится и который хочет что-то делать, у него горит душа и пр))
а надо такого, которому интересно!
с другой стороны, полно же учебников и статей, а пример можно брать с советских переводчиков. того же Голышева, скажем. и никакие фоины не нужны!)))))
фоина, читала дискуссию и искренне тебе сочувствовала. ужасно, когда ты вроде как без агрессии к человеку, а он на тебя воз дерьма
к сожалению, люди не видят и очевидных ошибок.
да ладно тебе, я бы не назвала это возом дерьма. мне от таких эмоциональных реакций ни жарко ни холодно. сама, бывает, нецензурно выражаюсь)))
а вот ослиное упрямство, конечно, может вывести из себя. но я на сообществе-то сдержанно писала. там же правила поведения. у меня правил нет, поэтому все возмущения отправились сюда)))))
guajava,
так если не смотрят, то и не увидят, конечно))))
но я не настаиваю)
а я считаю, надо говорить. чтоб неповадно было!
Чай с ванилью,
))да ты что, какое там скучно! я например очень люблю статьи Бузаджи, прекрасные чуть более, чем полностью. цитирую:
"Возвращаемся к слову «просто». Мало-помалу оно прочно вошло в лексикон кинопереводчиков. Отчасти это обусловлено вездесущим английским just – переводчики без малейших колебаний передают это слово-паразит с упорством, достойным лучшего применения:
- Ненавижу этот чертов фильм. Просто не говори больше о нем.
- Я не могу торчать здесь все время! Просто открой дверь!
- Брось девчонку! Просто брось!
- Прошу вас просто успокоиться и заниматься своим делом.
- Просто будьте на моей стороне!
- Просто расслабься.
- Просто скажи, что ты солгала, и т. д.
Не будем говорить о том, что даже в этом значении наряду с «просто» не грех бы использовать «всего лишь», «только», «всего-навсего»: как видно из вышеперечисленных примеров, зачастую вообще никакого слова не нужно, оно только мешает. Более того, некоторые переводчики пытаются словом «просто» компенсировать бедность своего словаря и добавить экспрессивности затертым оценочным единицам. Отсюда – всевозможные «просто прекрасно», «просто великолепно», «просто обожаю», «просто негодяй». Однако в переводе минус на минус не дает плюс, и два скучных слова в одно яркое выражение складываться не желают."
(Д.М. Бузаджи, "Герой безрыбья" - статья о переводах Гоблина)
ну разве скучно?)))
вот про Бузаджи слышу в первый раз.
но и мне тоже не помешали бы такие краткие посты)) потому что я тоже часто использую "просто"...
Нору Галь вообще надо в школьный курс литературы включить)))
вот про Бузаджи слышу в первый раз.
тебе простительно, ты не переводчик
но и мне тоже не помешали бы такие краткие посты)) потому что я тоже часто использую "просто"
я в переводах тоже. смутно подозревала, что его можно опустить, и иногда опускала, но чаще оставляла, конечно. неуч, эх... а оно вона как, Михалыч!
если тебе интересны статьи про переводы, загляни сюда: www.thinkaloud.ru/featureak.html
а если что-то ещё найду, то напишу тебе, договорились))
спасибо)) мне все интересно)))))
а чего они?