20:41

доброта и жадность
не вынесла душа у меня, вот я пошла и написала обеим пиривотчицам, что я думаю об их креосах.
несчастному трудолюбивому аморфу написала вообще просто и коротко:

Пишет  фоина:
07.05.2013 в 19:29

перевод некачественный.
выбор фика поражает мозг.
amorph., вы так давно переводите, а лучше не становится. почему?
URL комментария

и вот что после этого пишет в закрыточке обиженная аморф:
Все блять вокруг эксперты и эстеты, послать бы их, да не услышат. Говно все еще продолжает изливаться.
Записалась в одну команду на ФБ, но до того обидно стало, что уже пожалела даже. Как будто туда из жалости приняли.

утютю, обидели мышку, написали в норку! :lol:
ну почемууууууу, почему нельзя просто взять и исправиться, подумать, может, и правда чо-то не так делаешь? вместо того, чтобы обижаться-то, а??? ну почему люди такие идиоты?! где я изливала говно-то на неё? я даже наоборот указала на ошибки! но неееет. аморф ведь гений, а все дураки и не понимают, ага. ей же всякие люди написали камменты, что перевод прекрасный и удивительный. вот она и поверила, бедная. не хвалите её больше, она ж совсем связь с реальность потеряет.

критичнее надо к себе относиться, товарищ аморф.

@темы: мы вымираем, героиновые наркоманы ходят среди нас, не собираюсь поощрять твою тягу к бессмысленному негативу

Комментарии
07.05.2013 в 20:47

Анатолий.
всех на кол. :kkk:
:lol:
07.05.2013 в 20:50

доброта и жадность
Anei,
слушай, ну я же не могу пройти мимо, когда такое творится! вообще никак не могу!
таков он, мой крест! :lol:
07.05.2013 в 21:00

оченьзлаяоченьплохая:gigi:
07.05.2013 в 21:20

Анатолий.
хорошо, всех на крест! :lol::lol::lol::lol::lol::lol:
и эта.. того самого.. причастить хрустальным пенетратором.
07.05.2013 в 21:46

доброта и жадность
Lex,
что б вы понимали! я наоборот несу добро))))

Anei,
хрустальный пенетратор - это была вещь, да...
07.05.2013 в 22:15

Keep trying!
там должно быть все оочень плохо, раз тебя довели до такого:lol::lol: а реакция переводчика - вишенка на торте))))
была бы она умная, спасибо за советы сказала бы.
:kiss:
07.05.2013 в 22:15

Дела да дела, а поцеловать?..
:pity:

вообще, всех, кто несет добро, а также вечное - бьют... так что ты аккуратней))
07.05.2013 в 23:48

доброта и жадность
guajava,
я считаю, что такие переводы - это хуже некуда. потому что обычный читатель не видит в нём ошибки и думает, что так и надо.

Чай с ванилью,
да я как-то не боюсь :-D
08.05.2013 в 00:04

Дела да дела, а поцеловать?..
фоина, вот так и другие борцы...

а вообще бы небольшие мастер-классы по разбору ошибок были бы прекрасны в этой борьбе)
мне оч. понравился твой семинар на коне. я хочу еще)) дневниковый формат)
08.05.2013 в 00:11

доброта и жадность
Чай с ванилью,
спс))
я хочу еще)) дневниковый формат)
ну это надо какого-то хорошего переводчика просить, а я так, весьма средненький))
08.05.2013 в 00:15

Дела да дела, а поцеловать?..
фоина, хорошему будет не интересно это все, я думаю))
а вот человеку который сам учится и который хочет что-то делать, у него горит душа и пр))
08.05.2013 в 00:22

доброта и жадность
Чай с ванилью,
а надо такого, которому интересно!
с другой стороны, полно же учебников и статей, а пример можно брать с советских переводчиков. того же Голышева, скажем. и никакие фоины не нужны!)))))
08.05.2013 в 00:24

Tell me how all this, and love too, will ruin us.
прониклась:lol:
фоина, читала дискуссию и искренне тебе сочувствовала. ужасно, когда ты вроде как без агрессии к человеку, а он на тебя воз дерьма
08.05.2013 в 00:25

Keep trying!
фоины нам нужны всегда!
к сожалению, люди не видят и очевидных ошибок.
08.05.2013 в 00:34

доброта и жадность
maricon lanero,
да ладно тебе, я бы не назвала это возом дерьма. мне от таких эмоциональных реакций ни жарко ни холодно. сама, бывает, нецензурно выражаюсь)))
а вот ослиное упрямство, конечно, может вывести из себя. но я на сообществе-то сдержанно писала. там же правила поведения. у меня правил нет, поэтому все возмущения отправились сюда)))))

guajava,
:squeeze:
так если не смотрят, то и не увидят, конечно))))
08.05.2013 в 00:40

Tell me how all this, and love too, will ruin us.
фоина, ну а вот я сразу кипеть начинаю от такой непроходимости. поэтому не хожу и не пишу - только если совсем припечет - и тогда у себя в углу нужу:-D
08.05.2013 в 00:54

Дела да дела, а поцеловать?..
фоина, статьи скучно)) а тут на живых примерах)))
но я не настаиваю)
08.05.2013 в 01:31

доброта и жадность
maricon lanero,
а я считаю, надо говорить. чтоб неповадно было!

Чай с ванилью,
))да ты что, какое там скучно! я например очень люблю статьи Бузаджи, прекрасные чуть более, чем полностью. цитирую:
"Возвращаемся к слову «просто». Мало-помалу оно прочно вошло в лексикон кинопереводчиков. Отчасти это обусловлено вездесущим английским just – переводчики без малейших колебаний передают это слово-паразит с упорством, достойным лучшего применения:
- Ненавижу этот чертов фильм. Просто не говори больше о нем.
- Я не могу торчать здесь все время! Просто открой дверь!
- Брось девчонку! Просто брось!
- Прошу вас просто успокоиться и заниматься своим делом.
- Просто будьте на моей стороне!
- Просто расслабься.
- Просто скажи, что ты солгала, и т. д.
Не будем говорить о том, что даже в этом значении наряду с «просто» не грех бы использовать «всего лишь», «только», «всего-навсего»: как видно из вышеперечисленных примеров, зачастую вообще никакого слова не нужно, оно только мешает. Более того, некоторые переводчики пытаются словом «просто» компенсировать бедность своего словаря и добавить экспрессивности затертым оценочным единицам. Отсюда – всевозможные «просто прекрасно», «просто великолепно», «просто обожаю», «просто негодяй». Однако в переводе минус на минус не дает плюс, и два скучных слова в одно яркое выражение складываться не желают."
(Д.М. Бузаджи, "Герой безрыбья" - статья о переводах Гоблина)

ну разве скучно?)))
08.05.2013 в 01:42

Дела да дела, а поцеловать?..
фоина, нет, не скучно) но то я)) я отдельный разговор)) я читаю такое сама)) не переводчик, а нору галь читала и перечитываю))
вот про Бузаджи слышу в первый раз.
но и мне тоже не помешали бы такие краткие посты)) потому что я тоже часто использую "просто"... :fball:
08.05.2013 в 01:57

доброта и жадность
Чай с ванилью,
Нору Галь вообще надо в школьный курс литературы включить)))
вот про Бузаджи слышу в первый раз.
тебе простительно, ты не переводчик :-D он постоянный автор "Мостов", поэтому я про него и знаю.
но и мне тоже не помешали бы такие краткие посты)) потому что я тоже часто использую "просто"
я в переводах тоже. смутно подозревала, что его можно опустить, и иногда опускала, но чаще оставляла, конечно. неуч, эх... а оно вона как, Михалыч!
08.05.2013 в 01:58

Дела да дела, а поцеловать?..
фоина, слу, а давай, если ты будешь находить что-то интересное, вот как про просто, или ссылку (только на русскую статью), то будешь кидать мне? а? мимими? :love:
08.05.2013 в 02:37

доброта и жадность
Чай с ванилью,
если тебе интересны статьи про переводы, загляни сюда: www.thinkaloud.ru/featureak.html
а если что-то ещё найду, то напишу тебе, договорились))
08.05.2013 в 09:07

Дела да дела, а поцеловать?..
фоина

спасибо)) мне все интересно)))))
:kiss:
18.05.2013 в 13:14

Яблоневая богиня. (с)
ты страшный человек)))
18.05.2013 в 19:48

доброта и жадность
Rassda,
а чего они? :-D