13:46

доброта и жадность
увидела в ленте название фика: "Цветы на обочине дороги."
сначала даже сама не поняла, что меня взбесило (к точке после названия я уже научилась относиться с философским спокойствием - удаляю их, когда копирую фик в книжку). только через минуту размышлений дошло!

Комментарии
10.10.2014 в 13:56

Думаешь, плеоназм?
Я решила, что это дополнительное подчеркивание, что дорога, а не, допустим, шоссе. Но если автор ничего такого не имел в виду, то зря, конечно.
10.10.2014 в 14:03

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
фоина,
"мертвый труп убитого покойника" всё равно ничто не переплюнет :lol:
10.10.2014 в 14:16

бестолочь
На обочине жизни :alles:
10.10.2014 в 15:14

Tell me how all this, and love too, will ruin us.
на обочине розенталя...
10.10.2014 в 15:52

бестолочь
фоина, о, а может это автор пытался избежать ассоциаций с "пикником на обочине"?
10.10.2014 в 17:25

доброта и жадность
Маленькая сосна,
Думаешь, плеоназм?
думаю, автор не слишком долго думал)))
зачем подчёркивать, что речь не о шоссе?

Kpo,
"мертвый труп убитого покойника"
да ладно, такое только специально можно придумать))

Fate,
На обочине жизни
а зачем автору избегать небуквальной трактовки названия? фик-то - не труд по ботанике))
а может это автор пытался избежать ассоциаций с "пикником на обочине"?
you give them too much credit :-D

maricon lanero,
:-D